К тебе я послан Вародис Ответ зови меня! Молюсь, надеясь оказаться здесь с тобой не зря. Подобно голод твой тебе несносен,- Мученье мне,- пустое обитание в тебе!
Задай вопрос ты сам себе: К чему сознанью знание, Которое, как склеб с костьми немо? И пользы нет и смысла для того, Кто, получив, сокрыл и предпочел молчание!
Готов ли ты, как говоришь, Отдать и жизнь в залог? Решишься заплатить? На деле цену сказанного доказав, Иль занемог? Ведь мною обладать И голод утолить Возможет только тот, Кто жизнь свою не пощадит И за меня отдаст под гнёт,- В час испытанья слова своего Назад не заберёт!
Хотя, возможен и возврат назад, Но я, не пожелал бы и врагу! Такой процесс подобен спуску в ад! И выкидыш, в сравнении, Счастливее покажется тому, Кто видел наставленья свет, Но отошел во тьму!
По этому подумай хорошо, И, взвесив всё, реши наверника: Готов ли ты носить меня в себе? И, если "да!", То вот тебе моя общения рука!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.